بررسی ساختار قانون اساسی ایران

بستری برای مطالعه و بررسی چارچوب قانون اساسی ایران

← بازگشت

قانون اساسی ایالات متحده آمریکا

مقدمه

ما مردم ایالات متحده، برای تشکیل اتحادی کامل‌تر، برقراری عدالت، تضمین آرامش داخلی، فراهم کردن دفاع مشترک، ترویج رفاه عمومی، و حفظ برکات آزادی برای خود و آیندگانمان، این قانون اساسی را برای ایالات متحده آمریکا برقرار و اعلام می‌کنیم.


ماده اول

بخش ۱

تمام اختیارات قانون‌گذاری که به موجب این قانون اساسی اعطا شده‌اند در کنگره ایالات متحده قرار می‌گیرند که از مجلس سنا و مجلس نمایندگان تشکیل خواهد شد.

بخش ۲

مجلس نمایندگان از اعضایی تشکیل می‌شود که هر دو سال یک‌بار از سوی مردم ایالت‌های مختلف انتخاب می‌شوند، و رأی‌دهندگان در هر ایالت باید دارای شرایط لازم برای رأی‌دهندگان در پرشمارترین شاخه قوه مقننه ایالتی باشند.

هیچ شخصی نماینده نخواهد بود مگر آنکه به سن بیست و پنج سالگی رسیده باشد، هفت سال شهروند ایالات متحده بوده باشد، و هنگام انتخاب ساکن ایالتی باشد که از آن برگزیده می‌شود.

نمایندگان و مالیات‌های مستقیم میان ایالت‌های مختلفی که ممکن است در این اتحادیه گنجانده شوند، بر حسب جمعیت آنان تقسیم می‌شوند؛ این جمعیت با افزودن شمار کامل افراد آزاد، از جمله کسانی که برای مدت معینی به خدمت گرفته شده‌اند، و با مستثنا کردن سرخ‌پوستانی که مالیات نمی‌پردازند، و افزودن سه پنجم سایر اشخاص تعیین می‌شود. سرشماری واقعی ظرف سه سال پس از نخستین نشست کنگره ایالات متحده، و سپس هر ده سال یک‌بار، به ترتیبی که قانون تعیین کند، انجام خواهد شد. شمار نمایندگان از یک نفر برای هر سی هزار نفر بیشتر نخواهد بود، لیکن هر ایالت دست‌کم یک نماینده خواهد داشت؛ و تا پیش از انجام این سرشماری، ایالت نیوهمپشایر حق دارد سه نفر، ماساچوست هشت نفر، رود آیلند و پراویدنس پلنتیشنز یک نفر، کنتیکت پنج نفر، نیویورک شش نفر، نیوجرسی چهار نفر، پنسیلوانیا هشت نفر، دلاور یک نفر، مریلند شش نفر، ویرجینیا ده نفر، کارولینای شمالی پنج نفر، کارولینای جنوبی پنج نفر، و جورجیا سه نفر انتخاب کنند.

هرگاه در نمایندگی هر ایالت جای خالی پیش آید، مقام اجرایی آن ایالت فرمان برگزاری انتخابات برای پر کردن آن جای خالی را صادر خواهد کرد.

مجلس نمایندگان رئیس و سایر مقامات خود را انتخاب خواهد کرد؛ و اختیار انحصاری استیضاح را خواهد داشت.

بخش ۳

مجلس سنای ایالات متحده از دو سناتور از هر ایالت تشکیل می‌شود که از سوی قوه مقننه آن ایالت برای مدت شش سال انتخاب می‌شوند؛ و هر سناتور یک رأی خواهد داشت.

بلافاصله پس از آنکه آنان در نتیجه نخستین انتخابات گرد هم آیند، تا آنجا که ممکن باشد، به طور مساوی به سه طبقه تقسیم خواهند شد. کرسی‌های سناتورهای طبقه اول در پایان سال دوم، طبقه دوم در پایان سال چهارم، و طبقه سوم در پایان سال ششم خالی خواهد شد، به گونه‌ای که هر دو سال یک‌بار یک‌سوم آنان انتخاب شوند؛ و اگر در زمان تعطیلی قوه مقننه هر ایالت، به سبب استعفا یا هر علت دیگری، جای خالی پدید آید، مقام اجرایی آن ایالت می‌تواند تا زمان نشست بعدی قوه مقننه انتصاب موقت انجام دهد، و آن قوه مقننه سپس آن جای خالی را پر خواهد کرد.

هیچ شخصی سناتور نخواهد بود مگر آنکه به سن سی سالگی رسیده باشد، نه سال شهروند ایالات متحده بوده باشد، و هنگام انتخاب ساکن ایالتی باشد که از آن انتخاب می‌شود.

معاون رئیس‌جمهور ایالات متحده رئیس مجلس سنا خواهد بود، لیکن حق رأی نخواهد داشت مگر آنکه آرا برابر شوند.

مجلس سنا سایر مقامات خود را، و نیز یک رئیس موقت را، در غیاب معاون رئیس‌جمهور یا هنگامی که او مقام ریاست‌جمهوری ایالات متحده را عهده‌دار یا اجرا می‌کند، برخواهد گزید.

مجلس سنا اختیار انحصاری رسیدگی به همه استیضاح‌ها را خواهد داشت. هنگامی که برای این منظور تشکیل جلسه دهد، اعضا باید سوگند یاد کنند یا تأیید رسمی به عمل آورند. هنگامی که رئیس‌جمهور ایالات متحده محاکمه می‌شود، رئیس دیوان عالی ریاست خواهد کرد؛ و هیچ شخصی بدون موافقت دو سوم اعضای حاضر محکوم نخواهد شد.

حکم در موارد استیضاح از عزل از مقام، و محرومیت از تصدی و بهره‌مندی از هر مقام شرافتی، اعتمادی یا انتفاعی تحت اقتدار ایالات متحده فراتر نخواهد رفت؛ لیکن شخص محکوم، با این حال، همچنان طبق قانون در معرض کیفرخواست، محاکمه، صدور حکم و مجازات خواهد بود.

بخش ۴

زمان‌ها، مکان‌ها و شیوه برگزاری انتخابات سناتورها و نمایندگان در هر ایالت از سوی قوه مقننه آن تعیین خواهد شد؛ لیکن کنگره می‌تواند در هر زمان به موجب قانون این مقررات را وضع یا تغییر دهد، مگر در مورد محل انتخاب سناتورها.

کنگره دست‌کم سالی یک‌بار تشکیل جلسه خواهد داد، و این نشست در نخستین دوشنبه ماه دسامبر خواهد بود، مگر آنکه به موجب قانون روز دیگری تعیین شده باشد.

بخش ۵

هر مجلس داور انتخابات، نتایج، و شرایط عضویت اعضای خود خواهد بود، و اکثریت هر مجلس برای انجام کارها نصاب خواهد بود؛ لیکن شمار کمتری می‌تواند روزبه‌روز جلسه را به تعویق اندازد، و می‌تواند مجاز باشد که حضور اعضای غایب را، به شیوه و تحت مجازات‌هایی که هر مجلس مقرر می‌دارد، الزام کند.

هر مجلس می‌تواند آیین رسیدگی خود را تعیین کند، اعضای خود را به سبب رفتار نامناسب تنبیه کند، و با موافقت دو سوم، عضوی را اخراج نماید.

هر مجلس باید صورت‌جلسه‌ای از مذاکرات خود نگه دارد، و هر از گاه آن را منتشر کند، مگر بخش‌هایی که به نظر آنان محرمانه ماندنش لازم باشد؛ و آرای موافق و مخالف اعضای هر مجلس درباره هر موضوعی، به درخواست یک‌پنجم اعضای حاضر، در صورت‌جلسه ثبت خواهد شد.

هیچ‌یک از دو مجلس در مدت اجلاس کنگره، بدون رضایت مجلس دیگر، نمی‌تواند بیش از سه روز جلسه را تعطیل کند، یا در مکانی غیر از مکانی که هر دو مجلس در آن نشسته‌اند گرد آید.

بخش ۶

سناتورها و نمایندگان برای خدمات خود مزدی دریافت خواهند کرد که به موجب قانون تعیین و از خزانه ایالات متحده پرداخت می‌شود. آنان در همه موارد، جز خیانت، جنایت و اخلال در نظم عمومی، در مدت حضور در اجلاس مجلس مربوطه و هنگام رفتن به آن و بازگشت از آن، از بازداشت مصون خواهند بود؛ و به سبب هیچ گفتار یا مناظره‌ای در هیچ‌یک از دو مجلس، در هیچ مکان دیگری مورد بازخواست قرار نخواهند گرفت.

هیچ سناتور یا نماینده‌ای در مدت زمانی که برای آن انتخاب شده است، به هیچ مقام مدنی تحت اقتدار ایالات متحده که در آن مدت ایجاد شده باشد، یا حقوق و مزایای آن در آن مدت افزایش یافته باشد، منصوب نخواهد شد؛ و هیچ شخصی که صاحب مقامی تحت اقتدار ایالات متحده است، در مدت تصدی آن مقام، عضو هیچ‌یک از دو مجلس نخواهد بود.

بخش ۷

همه لوایح مربوط به افزایش درآمد باید از مجلس نمایندگان آغاز شود؛ لیکن مجلس سنا می‌تواند همانند سایر لوایح، اصلاحیه‌هایی پیشنهاد کند یا با آن‌ها موافقت نماید.

هر لایحه‌ای که از تصویب مجلس نمایندگان و مجلس سنا گذشته باشد، پیش از آنکه قانون شود، به رئیس‌جمهور ایالات متحده ارائه خواهد شد؛ اگر آن را تأیید کند، امضا خواهد کرد؛ اما اگر نپذیرد، همراه با ایرادهای خود آن را به مجلسی که لایحه از آن آغاز شده بازخواهد گرداند، و آن مجلس ایرادها را به طور کامل در صورت‌جلسه خود ثبت خواهد کرد و سپس به بازنگری آن خواهد پرداخت. اگر پس از این بازنگری، دو سوم آن مجلس به تصویب لایحه رضایت دهند، لایحه همراه با ایرادها به مجلس دیگر ارسال خواهد شد، و آن مجلس نیز آن را بازنگری خواهد کرد، و اگر دو سوم آن مجلس نیز آن را تصویب کنند، قانون خواهد شد. لیکن در همه این موارد آرای هر دو مجلس به صورت موافق و مخالف تعیین خواهد شد، و نام اشخاصی که به لایحه رأی موافق یا مخالف داده‌اند در صورت‌جلسه هر مجلس ثبت خواهد شد. اگر رئیس‌جمهور ظرف ده روز، یکشنبه‌ها مستثنا، پس از آنکه لایحه به او ارائه شد آن را بازنگرداند، لایحه به همان صورت که گویی آن را امضا کرده است قانون خواهد شد، مگر آنکه کنگره با تعطیلی خود مانع بازگرداندن آن شود، که در آن صورت قانون نخواهد شد.

هر دستور، قطعنامه یا رأیی که نیازمند موافقت مجلس سنا و مجلس نمایندگان باشد، جز در مورد تعویق جلسه، باید به رئیس‌جمهور ایالات متحده ارائه شود؛ و پیش از آنکه لازم‌الاجرا شود باید از سوی او تأیید گردد، یا اگر از سوی او رد شود، باید طبق همان قواعد و محدودیت‌هایی که درباره لوایح مقرر شده، با رأی دو سوم مجلس سنا و مجلس نمایندگان دوباره تصویب شود.

بخش ۸

کنگره اختیار خواهد داشت که مالیات‌ها، عوارض، حقوق گمرکی و مالیات‌های غیرمستقیم را وضع و وصول کند، دیون را بپردازد، و برای دفاع مشترک و رفاه عمومی ایالات متحده تدارک ببیند؛ لیکن همه حقوق گمرکی، عوارض و مالیات‌های غیرمستقیم باید در سراسر ایالات متحده یکنواخت باشند.

بر اعتبار ایالات متحده پول قرض کند.

تجارت با کشورهای خارجی، و میان ایالت‌های مختلف، و با قبایل سرخ‌پوست را تنظیم کند.

قاعده‌ای یکنواخت برای تابعیت و قوانین یکنواخت درباره ورشکستگی در سراسر ایالات متحده وضع کند.

پول ضرب کند، ارزش آن و سکه خارجی را تنظیم کند، و معیار اوزان و مقادیر را تعیین نماید.

برای جعل اوراق بهادار و سکه رایج ایالات متحده مجازات مقرر کند.

دفاتر پستی و راه‌های پستی برقرار کند.

برای ترویج پیشرفت علم و هنرهای سودمند، با اعطای حق انحصاری برای مدت محدود به نویسندگان و مخترعان نسبت به نوشته‌ها و ابداعاتشان، حمایت فراهم کند.

دادگاه‌هایی مادون دیوان عالی تأسیس کند.

دزدی دریایی و جنایات ارتکابی در دریاهای آزاد، و جرایم علیه حقوق ملل را تعریف و مجازات کند.

جنگ اعلام کند، مجوز حمله و تلافی صادر کند، و قواعد مربوط به غنایم زمینی و دریایی را مقرر نماید.

ارتش‌ها را فراهم و پشتیبانی کند، لیکن هیچ اعتبار مالی برای این منظور برای مدتی بیش از دو سال اختصاص نخواهد یافت.

نیروی دریایی فراهم و نگهداری کند.

برای اداره و تنظیم نیروهای زمینی و دریایی قواعد وضع کند.

برای فراخواندن نیروی شبه‌نظامی به منظور اجرای قوانین اتحادیه، سرکوب شورش‌ها، و دفع تجاوزها تدبیر کند.

برای سازمان‌دهی، مسلح کردن، و تربیت نیروی شبه‌نظامی، و برای اداره بخشی از آن که ممکن است در خدمت ایالات متحده به کار گرفته شود، مقررات وضع کند، در حالی که اختیار تعیین افسران و آموزش نیروی شبه‌نظامی بر وفق انضباط مقرر از سوی کنگره برای ایالت‌ها محفوظ است.

در همه موارد، نسبت به ناحیه‌ای که با واگذاری ایالت‌های معین و پذیرش کنگره، مقر حکومت ایالات متحده شود، و نسبت به همه اماکنی که با رضایت قوه مقننه ایالتی که آن اماکن در آن قرار دارند، برای ساخت دژها، انبارها، زرادخانه‌ها، کارگاه‌های کشتی‌سازی و دیگر بناهای مورد نیاز خریداری شوند، قانون‌گذاری انحصاری اعمال کند.

و برای اجرای اختیارات پیش‌گفته، و دیگر اختیاراتی که این قانون اساسی در حکومت ایالات متحده، یا در هر اداره یا مقام آن قرار داده است، همه قوانینی را که لازم و مناسب باشند وضع کند.

بخش ۹

مهاجرت یا ورود اشخاصی که هر یک از ایالت‌های کنونی ورود آنان را مناسب بدانند، از سوی کنگره تا پیش از سال هزار و هشتصد و هشت ممنوع نخواهد شد؛ لیکن ممکن است برای چنین ورودی مالیات یا عوارضی وضع شود که برای هر شخص از ده دلار بیشتر نباشد.

امتیاز برگه احضار برای رسیدگی به قانونی بودن بازداشت معلق نخواهد شد، مگر هنگامی که در موارد شورش یا تهاجم، امنیت عمومی آن را اقتضا کند.

هیچ قانون محکومیت بدون محاکمه یا قانون عطف به ماسبق جزایی وضع نخواهد شد.

هیچ مالیات سرانه یا مالیات مستقیم دیگری، مگر به نسبت سرشماری یا شمارشی که پیش‌تر مقرر شده، وضع نخواهد شد.

هیچ مالیات یا عوارضی بر اقلام صادر شده از هیچ ایالتی وضع نخواهد شد.

به موجب هیچ مقرره‌ای درباره تجارت یا درآمد، بنادر یک ایالت بر بنادر ایالت دیگر ترجیح داده نخواهد شد؛ و کشتی‌هایی که به یک ایالت می‌روند یا از آن می‌آیند، مجبور نخواهند شد در ایالت دیگر وارد شوند، ترخیص بگیرند، یا عوارض بپردازند.

هیچ پولی از خزانه برداشت نخواهد شد مگر بر اساس اعتبارات قانونی؛ و صورت‌حساب و گزارش منظم از دریافت‌ها و هزینه‌های همه اموال عمومی هر از گاه منتشر خواهد شد.

ایالات متحده هیچ عنوان اشرافی اعطا نخواهد کرد؛ و هیچ شخصی که دارای مقام انتفاعی یا اعتمادی تحت اقتدار آن است، بدون رضایت کنگره، هیچ هدیه، مقرری، مقام یا عنوانی از هر نوع از هیچ پادشاه، شاهزاده یا دولت خارجی نخواهد پذیرفت.

بخش ۱۰

هیچ ایالتی وارد هیچ معاهده، اتحاد یا کنفدراسیونی نخواهد شد؛ برگ‌های حمله و تلافی صادر نخواهد کرد؛ سکه ضرب نخواهد کرد؛ اعتبارنامه کاغذی منتشر نخواهد کرد؛ چیزی جز سکه طلا و نقره را وسیله پرداخت دیون نخواهد ساخت؛ هیچ قانون محکومیت بدون محاکمه، قانون عطف به ماسبق جزایی، یا قانونی که تعهدات قراردادی را مخدوش کند وضع نخواهد کرد؛ و هیچ عنوان اشرافی اعطا نخواهد نمود.

هیچ ایالتی بدون رضایت کنگره هیچ حقوق گمرکی یا عوارضی بر واردات یا صادرات وضع نخواهد کرد، مگر آنچه برای اجرای کامل قوانین بازرسی آن مطلقاً لازم باشد؛ و خالص حاصل همه حقوق و عوارضی که هر ایالت بر واردات یا صادرات وضع کند برای استفاده خزانه ایالات متحده خواهد بود؛ و همه این قوانین زیر نظر و کنترل کنگره قرار خواهند داشت.

هیچ ایالتی بدون رضایت کنگره هیچ عوارضی بر تناژ وضع نخواهد کرد، در زمان صلح نیرو یا کشتی جنگی نگاه نخواهد داشت، با ایالت دیگر یا قدرت خارجی قرارداد یا توافق نخواهد بست، و وارد جنگ نخواهد شد، مگر آنکه عملاً مورد تهاجم قرار گیرد، یا در معرض خطری آن‌قدر نزدیک باشد که مجال تأخیر نباشد.


ماده دوم

بخش ۱

قوه مجریه در رئیس‌جمهور ایالات متحده آمریکا قرار خواهد گرفت. او برای مدت چهار سال مقام خود را حفظ خواهد کرد و همراه با معاون رئیس‌جمهور که برای همان مدت انتخاب می‌شود، به شرح زیر انتخاب خواهد شد:

هر ایالت به شیوه‌ای که قوه مقننه آن تعیین کند، تعدادی انتخاب‌کننده منصوب خواهد کرد، برابر با مجموع تعداد سناتورها و نمایندگانی که آن ایالت در کنگره حق دارد داشته باشد؛ لیکن هیچ سناتور یا نماینده، یا شخصی که دارای مقام اعتمادی یا انتفاعی تحت اقتدار ایالات متحده است، نمی‌تواند به عنوان انتخاب‌کننده منصوب شود.

کنگره می‌تواند زمان انتخاب انتخاب‌کنندگان و روزی را که آنان آرای خود را خواهند داد تعیین کند؛ و آن روز در سراسر ایالات متحده یکسان خواهد بود.

هیچ شخصی جز شهروند زاده ایالات متحده، یا شهروندی که در زمان تصویب این قانون اساسی تابع ایالات متحده بوده، شایسته مقام ریاست‌جمهوری نخواهد بود؛ همچنین هیچ شخصی که به سن سی و پنج سالگی نرسیده باشد و چهارده سال ساکن ایالات متحده نبوده باشد، شایسته این مقام نخواهد بود.

در صورت عزل رئیس‌جمهور از مقام، یا مرگ، استعفا، یا ناتوانی او در انجام اختیارات و وظایف مقام مزبور، همان به معاون رئیس‌جمهور منتقل خواهد شد؛ و کنگره می‌تواند به موجب قانون برای مورد عزل، مرگ، استعفا یا ناتوانی هم رئیس‌جمهور و هم معاون رئیس‌جمهور تعیین کند که چه مقامی آن‌گاه به عنوان رئیس‌جمهور عمل کند، و آن شخص تا رفع ناتوانی یا انتخاب رئیس‌جمهور جدید چنین خواهد کرد.

رئیس‌جمهور در زمان‌های معین برای خدمات خود مزدی دریافت خواهد کرد که در آن مدت نه افزایش خواهد یافت و نه کاهش؛ و او در آن مدت هیچ مزایای دیگری از ایالات متحده یا هر یک از ایالت‌ها دریافت نخواهد کرد.

پیش از آغاز اجرای مقام خود، او سوگند یا تأیید زیر را ادا خواهد کرد: «من با کمال صداقت سوگند یاد می‌کنم یا تأیید می‌کنم که مقام رئیس‌جمهوری ایالات متحده را با امانت اجرا خواهم کرد، و تا سرحد توان خود قانون اساسی ایالات متحده را حفظ، حمایت و پاسداری خواهم نمود.»

بخش ۲

رئیس‌جمهور فرمانده کل ارتش و نیروی دریایی ایالات متحده و نیروی شبه‌نظامی ایالت‌های مختلف خواهد بود هنگامی که در خدمت واقعی ایالات متحده فراخوانده شود؛ او می‌تواند نظر کتبی مقام اصلی هر یک از وزارتخانه‌های اجرایی را درباره هر موضوعی که به وظایف ادارات مربوطه آنان مربوط می‌شود مطالبه کند؛ و اختیار خواهد داشت که در مورد جرایم علیه ایالات متحده عفو و تخفیف دهد، مگر در موارد استیضاح.

او اختیار خواهد داشت که با مشورت و موافقت مجلس سنا، مشروط به موافقت دو سوم سناتورهای حاضر، معاهدات منعقد کند؛ و نامزد سفرا، سایر وزیران عمومی و کنسول‌ها، قضات دیوان عالی، و همه مأموران دیگر ایالات متحده را که انتصاب آنان در این قانون اساسی به گونه دیگری پیش‌بینی نشده و به موجب قانون برقرار می‌شوند معرفی کند، و با مشورت و موافقت مجلس سنا آنان را منصوب نماید؛ لیکن کنگره می‌تواند به موجب قانون انتصاب مأموران فروتر را، هر جا مناسب بداند، صرفاً به رئیس‌جمهور، یا دادگاه‌ها، یا رؤسای ادارات بسپارد.

رئیس‌جمهور اختیار خواهد داشت که همه جای‌های خالی را که در هنگام تعطیلی مجلس سنا پیش می‌آید پر کند، با اعطای حکم‌هایی که در پایان اجلاس بعدی آن مجلس منقضی خواهد شد.

بخش ۳

او هر از گاه اطلاعاتی درباره وضعیت اتحادیه به کنگره ارائه خواهد کرد، و اقداماتی را که لازم و شایسته می‌داند به بررسی آنان توصیه خواهد نمود؛ او می‌تواند در موارد فوق‌العاده هر دو مجلس یا یکی از آن‌ها را به اجلاس فراخواند، و در صورت اختلاف میان آن‌ها درباره زمان تعطیلی، می‌تواند آنان را تا زمانی که مناسب بداند تعطیل کند؛ او سفرا و سایر نمایندگان عمومی را خواهد پذیرفت؛ مراقبت خواهد کرد که قوانین به‌درستی اجرا شوند؛ و همه مأموران ایالات متحده را مأمور خواهد کرد.

بخش ۴

رئیس‌جمهور، معاون رئیس‌جمهور، و همه مأموران مدنی ایالات متحده در صورت استیضاح و محکومیت به سبب خیانت، رشوه‌خواری، یا سایر جرایم و تخلفات بزرگ، از مقام برکنار خواهند شد.


ماده سوم

بخش ۱

قوه قضائیه ایالات متحده در یک دیوان عالی، و دادگاه‌های مادونی که کنگره ممکن است هر از گاه مقرر و تأسیس کند، قرار خواهد گرفت. قضات، چه در دیوان عالی و چه در دادگاه‌های مادون، تا هنگامی که رفتار خوب دارند در مقام خود باقی خواهند ماند، و در زمان‌های معین برای خدمات خود مزدی دریافت خواهند کرد که در مدت تصدی آنان کاهش نخواهد یافت.

بخش ۲

قوه قضائیه به همه دعاوی در حقوق و انصاف که ناشی از این قانون اساسی، قوانین ایالات متحده، و معاهداتی باشد که به موجب اقتدار آن‌ها منعقد شده یا خواهد شد؛ به همه دعاوی مربوط به سفرا، سایر وزیران عمومی و کنسول‌ها؛ به همه دعاوی دریایی و صلاحیت دریابردی؛ به منازعاتی که ایالات متحده طرف آن است؛ به منازعات میان دو یا چند ایالت؛ میان یک ایالت و شهروندان ایالت دیگر؛ میان شهروندان ایالت‌های مختلف؛ میان شهروندان یک ایالت که مدعی زمین‌هایی بر اساس اعطای ایالت‌های مختلف‌اند؛ و میان یک ایالت یا شهروندان آن و دولت‌ها، شهروندان یا اتباع خارجی تسری می‌یابد.

در همه دعاوی مربوط به سفرا، سایر وزیران عمومی و کنسول‌ها، و در دعاوی‌ای که ایالتی طرف آن باشد، دیوان عالی صلاحیت ابتدایی خواهد داشت. در همه دعاوی دیگر مذکور، دیوان عالی صلاحیت تجدیدنظر خواهد داشت، چه از حیث قانون و چه از حیث واقعیت، با استثناها و طبق مقرراتی که کنگره وضع کند.

رسیدگی به همه جرایم، جز در موارد استیضاح، با هیأت منصفه خواهد بود، و چنین محاکمه‌ای در ایالتی انجام خواهد شد که جرم در آن واقع شده است؛ ولی اگر در هیچ ایالت رخ نداده باشد، محاکمه در مکان یا مکان‌هایی خواهد بود که کنگره به موجب قانون تعیین کند.

بخش ۳

خیانت علیه ایالات متحده فقط در به جنگ برخاستن علیه آن‌ها، یا در پیوستن به دشمنانشان و رساندن یاری و آسایش به آنان خواهد بود. هیچ شخصی به جرم خیانت محکوم نخواهد شد مگر بر اساس گواهی دو شاهد نسبت به همان عمل آشکار، یا اعتراف در دادگاه علنی.

کنگره اختیار خواهد داشت مجازات خیانت را تعیین کند؛ لیکن هیچ محکومیت به خیانت موجب فساد خون یا سلب دائمی اموال جز در مدت حیات شخص محکوم نخواهد شد.


ماده چهارم

بخش ۱

در هر ایالت نسبت به اسناد عمومی، سوابق، و رسیدگی‌های قضایی هر ایالت دیگر اعتبار کامل داده خواهد شد. و کنگره می‌تواند به موجب قوانین کلی شیوه اثبات این اسناد، سوابق و رسیدگی‌ها و اثر آن‌ها را مقرر کند.

بخش ۲

شهروندان هر ایالت مستحق همه امتیازات و مصونیت‌های شهروندان در ایالت‌های مختلف خواهند بود.

شخصی که در هر ایالت به خیانت، جنایت، یا جرم دیگر متهم شود و از عدالت بگریزد و در ایالت دیگری یافت شود، بنا به درخواست مقام اجرایی ایالتی که از آن گریخته است باید تحویل داده شود تا به ایالتی که صلاحیت رسیدگی به جرم را دارد برده شود.

هیچ شخصی که به موجب قوانین یک ایالت به خدمت یا کار ملزم است و به ایالت دیگر بگریزد، بنا بر هیچ قانون یا مقرره‌ای در آن ایالت از آن خدمت یا کار رها نخواهد شد، بلکه به درخواست طرفی که چنین خدمت یا کاری حق اوست باید تحویل داده شود.

بخش ۳

کنگره می‌تواند ایالت‌های جدیدی را در این اتحادیه بپذیرد؛ لیکن هیچ ایالت جدیدی در قلمرو صلاحیتی ایالت دیگر تشکیل یا برپا نخواهد شد؛ و نیز هیچ ایالتی از پیوستن دو یا چند ایالت، یا بخش‌هایی از ایالت‌ها، بدون رضایت قوه‌های مقننه ایالت‌های مربوطه و کنگره تشکیل نخواهد شد.

کنگره اختیار خواهد داشت درباره قلمروها یا سایر اموال متعلق به ایالات متحده مقررات و قواعد لازم را وضع کند؛ و هیچ چیز در این قانون اساسی نباید به گونه‌ای تفسیر شود که به هر ادعای ایالات متحده یا هر ایالت خاصی لطمه بزند.

بخش ۴

ایالات متحده برای هر ایالت در این اتحادیه شکل حکومت جمهوری را تضمین خواهد کرد، و هر یک از آن‌ها را در برابر تهاجم حمایت خواهد نمود؛ و بنا به درخواست قوه مقننه یا مقام اجرایی، هرگاه قوه مقننه قابل اجتماع نباشد، آن‌ها را در برابر خشونت داخلی حمایت خواهد کرد.


ماده پنجم

هرگاه دو سوم هر دو مجلس آن را لازم بدانند، کنگره اصلاحیه‌هایی برای این قانون اساسی پیشنهاد خواهد کرد؛ یا بنا به درخواست قوه‌های مقننه دو سوم ایالت‌ها، مجمعی برای پیشنهاد اصلاحیه‌ها فرا خواهد خواند؛ این اصلاحیه‌ها در هر صورت، هنگامی که از سوی قوه‌های مقننه سه چهارم ایالت‌ها یا از سوی مجامع سه چهارم ایالت‌ها، به هر یک از دو شیوه‌ای که کنگره پیشنهاد کند، تصویب شوند، برای همه مقاصد و اهداف به عنوان بخشی از این قانون اساسی معتبر خواهند بود؛ مشروط بر اینکه هیچ اصلاحیه‌ای که پیش از سال هزار و هشتصد و هشت انجام شود، به هیچ‌وجه بر بندهای اول و چهارم بخش نهم ماده اول اثر نگذارد؛ و هیچ ایالتی بدون رضایت خود از حق مساوی رأی در مجلس سنا محروم نشود.


ماده ششم

همه دیون و تعهداتی که پیش از تصویب این قانون اساسی منعقد شده‌اند، تحت این قانون اساسی نیز همان اندازه علیه ایالات متحده معتبر خواهند بود که تحت کنفدراسیون بوده‌اند.

این قانون اساسی، و قوانین ایالات متحده که بر پایه آن وضع می‌شوند، و همه معاهداتی که تحت اقتدار ایالات متحده منعقد شده یا خواهد شد، قانون برتر کشور خواهند بود؛ و قضات در هر ایالت به آن ملتزم خواهند بود، هرچند هر چیزی در قانون اساسی یا قوانین هر ایالت خلاف آن باشد.

سناتورها و نمایندگان پیش‌گفته، اعضای قوه‌های مقننه ایالتی، و همه مأموران اجرایی و قضایی، چه در ایالات متحده و چه در ایالت‌های مختلف، با سوگند یا تأیید متعهد به حمایت از این قانون اساسی خواهند شد؛ لیکن هیچ آزمون دینی هرگز به عنوان شرط احراز هیچ مقام یا منصب عمومی در ایالات متحده لازم نخواهد بود.


ماده هفتم

تصویب از سوی مجامع نه ایالت برای برقرار شدن این قانون اساسی میان ایالت‌هایی که آن را تصویب می‌کنند کافی خواهد بود.

← بازگشت